HTML

Üzenet Gógánfárúl

Üzenet Gógánfáról, kis embertől a nagy világnak, onnan, hol vármegyéink összefutnak, a falu, aminek két vasúti megállóhelye van, és egy pályaudvara, miknek szerénységből idegen falvak neveit adták. Egy egykori magyarlakta falu, a volt Magyar Királyságban, melynek fejéről leesett a korona (má azé annyira nem király), az egykori Zala vármegyében, a Marcal partján. Há persze, ho' nem a falurú fog szóni, te! De hát ezt ugy köllött bevezetnyi, hogy kultúrális pesti meg amerikás fejénrép is megértse! Vótá mán Gógánfán? Nem mi? Azt hiszed, azt hittem, hogy azt hiszed, hogy nem hiszem, hogy tudod?! Gondúkodnya köllene, nem e'hinni minden végbélterméket, amiket ilyen hüle naplókban írnak le!

Friss topikok

Linkblog

Egy Berzsenyi Dániel vers fordítása

2010.03.30. 21:07 :: Cellbuborék

 Ezúttal nem magam szántam rá egy német nyelvű vers megírására, hanem egy iskolai versfordító verseny keretében került erre sor. Annak ellenére, hogy többször úgy tájkoztattak, hogy németről történik a fordítás magyarra, épp az ellenkezője történt. Nem is baj, így…

Szólj hozzá!

Az óraátállításról

2010.03.27. 15:15 :: Cellbuborék

Most vasárnap eljön életünk legborzasztóbb évenként ismétlődő, elkerülhetetlen és értelmetlen eseménye: az óraátállítás. Kinek jó ez? A válasz egyszerű: senkinek. Gyakorlatilag az az elmélet lényege, hogy keljünk fel egy órával korábban, mert így alacsonyabb lesz a…

Szólj hozzá!

Címkék: óra időszámítás óraátállítás nyári téli óra átállítás átállítás idószámítás

Közönségre való gondos figyelemmel

2010.03.24. 21:05 :: Cellbuborék

A célközönség és az érthetőség érdekében a jövőben várhatóan igyekszem az oldal germanizálását csökkenteni. Persze ígérni mindenki tud, és én is szeretek :)

Szólj hozzá!

Lass uns es auf Deutsch lesen! Das Kitsch-gedicht! Ausschliesslich zur Unterhaltung

2010.03.24. 20:53 :: Cellbuborék

 Wo steckte vor mir deine strahlende Schönheit,Forsche ich nach dir nicht mehr, endlich findete deinen Platz,Wohl sucht der Sterbende, Stadt der Libe ist falscher Weg,In dem Bibel das Paradise von Ádám und Éva,Nutzlos brächte ich ihm in Erfahrung, und ginge er, würde nicht…

Szólj hozzá!

Tartamától el kell határolódnom, a vers pusztán a képzelet túlzott játékából fakad, német címe: Kitsch (giccs)

2010.03.24. 20:41 :: Cellbuborék

Víg vallomásHol bújt előlem ezeddig sugárzó szépséged,Nem kutatlak tovább, végre megleltem a helyed,Bár keres halandó, tévút szerelem városa,Írásban Ádám s Éva paradicsoma,Hiába adnék tudomást, s jönne, nem találná,Csak én érzem, én tudom, hogy melyik…

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása